“Phố Tàu” ở Hà Tĩnh
Trương Quang Nam (ThanhNien) - Chỉ
trong một thời gian ngắn, người Trung Quốc xuất hiện kéo theo một loạt
các thay đổi khiến vùng quê bình yên phía nam huyện Kỳ Anh (Hà Tĩnh) đảo
lộn mọi thứ.
Đỏ mắt với biển hiệu
Chúng tôi đến huyện Kỳ Anh và
không khỏi giật mình trước những gì chứng kiến được. Theo quốc lộ 1A
hướng từ Nam ra Bắc, xe vừa qua khỏi hầm Đèo Ngang - ngăn cách giữa Hà
Tĩnh với Quảng Bình - được vài cây số, đoạn thuộc địa phận xã Kỳ Phương
đã thấy chình ình một bảng hiệu khổ lớn chi chít chữ Trung Quốc dựng
trên chân đế cao hơn 2 m. Chúng tôi thực sự “choáng” khi đến địa phận
các xã Kỳ Liên, Kỳ Long, Kỳ Thịnh. Không phải tự nhiên mà nhiều người
thốt lên “phố Trung Quốc” bởi dọc hai bên trục đường xương sống 1A đầy
rẫy biển hiệu như nấm mọc sau mưa. Hầu như bảng hiệu nào cũng tràn ngập
chữ Trung Quốc, từ tên công ty, ngành nghề kinh doanh đến các thể loại
nhà hàng, ăn uống, dịch vụ cưới hỏi, rửa xe, hút bụi...

Không hiếm cảnh công nhân Trung Quốc chở 3 sau giờ tan ca - Ảnh: T.Q.Nam
Một người đi cùng chúng tôi bức
xúc: “Đây là Việt Nam. Trong chúng ta mấy ai biết được đó là chữ gì, ý
nghĩa nó thế nào. Mở mắt dậy là thấy, ra đường là đập vào mắt”.
Những gia đình lai
Hết giờ làm việc buổi sáng, nhiều
công nhân bịt kín mặt “kẹp” ba, bốn người trên một xe máy từ công
trường thi công tổ hợp cảng biển và nhà máy luyện gang thép FORMOSA trở
ra. Một số về nhà trọ nghỉ, số đi ăn cơm quán.
Một nữ công nhân người Việt chỉ
cho chúng tôi biết vài quán cơm mà người Trung Quốc thường hay ăn. Ghé
vào một quán gần cầu Khe Lau (xã Kỳ Liên), cảnh tượng ồn ào, hỗn độn,
nhếch nhác thấy rõ. Người ăn, người nói, tiếng Việt, tiếng Trung xô đẩy
lẫn nhau. Đối diện bên kia đường có tấm bảng với dòng chữ Việt duy nhất
“Ẩm thực Đài Loan”, còn lại toàn chữ Trung Quốc. Chủ quán là người Đài
Loan và vợ người Việt Nam, họ mới thuê lại nhà của một vợ chồng người
địa phương. Hỏi chuyện được biết cô vợ người Sóc Trăng, lấy chồng Đài
Loan được 7 năm nhưng chưa có con, vợ biết tiếng Hoa nhưng chồng chẳng
biết tiếng Việt.
Trao đổi với chúng tôi, Phó chủ
tịch UBND xã Kỳ Liên Nguyễn Hồng Cương bày tỏ sự lo lắng: “Trên địa bàn
có hơn 10 gia đình cho người nước ngoài thuê ở. Bước đầu có ảnh hưởng,
cái lo nhất là tình trạng lừa đảo về kinh tế đã xảy ra. Trước kia, đây
là vùng thuần nông, giờ ruộng đất mất hết rồi, hiện người dân có thể làm
những việc phổ thông, chân tay chứ đến lúc xây dựng xong thì biết làm
gì. Lo nhất những người trong độ tuổi 40-60”.
Chuyện quan hệ gái trai, hôn nhân
cũng đang khiến chính quyền vã mồ hôi. Mới đây, L.T.H (22 tuổi, ở thôn
Liên Phú) đã đăng ký kết hôn, tổ chức cưới hỏi với một người quê Thanh
Hóa. Đùng cái, H. hủy hết tất cả mọi thứ để theo một người Đài Loan từng
thuê ở trong nhà mình. Hai người lén lút qua lại với nhau, nghe đâu là
vì ông đó có tiền. Cũng đã xuất hiện một số trường hợp người Trung Quốc
nhờ người Việt đứng tên mua đất.
Thượng tá Trương Xuân Tịnh -
Trưởng công an H.Kỳ Anh - cho biết: “Hiện trên địa bàn có trên 420 người
Trung Quốc. Họ ở tại các văn phòng, nhà dân, khách sạn. Người Trung
Quốc rất khó quản lý, họ đã không trình báo như người các nước châu Âu
mà còn trốn tránh sự kiểm tra. Nhiều người thuộc diện hợp đồng lao động
ngắn hạn đã tìm mọi cách ở lại khi hết thời hạn. Nhiều người ở luôn
trong các container tại công trường nên rất khó kiểm soát. Cũng đã có vụ
2 người Trung Quốc đánh 1 người Việt Nam”.
Công an huyện Kỳ Anh thừa nhận
rất khó để vào trong công trường FORMOSA nên họ chỉ kiểm tra ở các địa
bàn dân cư. Đầu tháng 7, Công an huyện phát hiện 7 người Trung Quốc sử
dụng hộ chiếu du lịch nhưng ở lại làm việc, đã mời đến trụ sở công an
nhưng họ bỏ trốn sau đó.
Quản lý lỏng lẻo
Chúng ta đã có quy định cụ thể về
việc sử dụng tiếng nước ngoài trên các bảng hiệu, trong đó quy định
không đặt chữ viết tên nước ngoài lên trên chữ tiếng Việt, và tên nước
ngoài phải nhỏ hơn tên tiếng Việt. Tại sao bảng, biển chữ Trung Quốc đầy
rẫy, trưng thành cả phố dài mấy cây số trên trục đường huyết mạch như
vậy mà vẫn ngang nhiên tồn tại?
Chúng tôi tìm gặp Chánh văn phòng
UBND huyện Kỳ Anh Nguyễn Đức Thắng nhưng chỉ nhận được những câu trả
lời không rõ ràng và “UBND huyện chỉ có trách nhiệm giải phóng mặt
bằng”. Còn Trưởng phòng Văn hóa - Thông tin huyện Nguyễn Lộc Hằng cho
rằng mức độ chưa có gì để phải xử lý. Ông Hằng nói: “Chỉ một số ít các
công ty nước ngoài trưng biển hiệu trước trụ sở. Tên nước ngoài vẫn được
quảng cáo nhưng theo quy định trong Nghị định 75, ví như kích cỡ chữ
như thế nào...”. Nói thế nhưng khi chúng tôi hỏi phòng đã tiến hành kiểm
tra tại các xã vùng nam chưa thì ông Hằng ấp úng.
Phó chủ tịch UBND xã Kỳ Liên
Nguyễn Hồng Cương đã nhìn nhận thẳng thắn: “Việc này mới nở rộ từ đầu
năm nay. Không thể để chữ Trung Quốc nhiều hơn chữ Việt Nam được, điều
này rất phản cảm, sống giữa đất nước Việt Nam sao không dùng chữ Việt
Nam. Đành rằng để phục vụ người Trung Quốc mới sang không biết tiếng
Việt nhưng vậy cũng không được, không thể Trung Quốc hóa Việt Nam. Làm
như thế, người đi qua địa bàn này sẽ đặt câu hỏi tại sao đây là đất Việt
Nam mà lại toàn chữ Trung Quốc. Vừa rồi giao ban chúng tôi đã giao cho
Trưởng ban Văn hóa xã tham mưu cho Phòng Văn hóa huyện để có biện pháp
xử lý. Đầu tiên sẽ xử lý những biển hiệu làm không đúng quy định”.

Hàng loạt bảng vi phạm nhưng ngành văn hóa Hà Tĩnh không biết - Ảnh: T.Q.Nam
Trương Quang Nam

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét